编程开源技术交流,分享技术与知识

网站首页 > 开源技术 正文

发信息不说send massage!刷屏说成brush screen老师会被你气死

wxchong 2024-06-24 19:47:16 开源技术 48 ℃ 0 评论

天天玩手机的你

每天都会收发消息

但是对老外说给我发信息说成

send me massage

老外可是要笑话你的!


发消息 可以这么说

text me

老外直接说text me

就是给我留言

Text me when you arrive.

到了就给我发消息。


不管微信短信

这些消息都可以用text

想强调用“微信”就说

text me on WeChat


转发不都是forward


转发微博

post=发布

repost=再次发布

Oh god,that famous star reposted my micro-blog !

天呐,那个明星转发了我的微博!


转发给好友

share=分享


She shared the post with me.

她转发了那篇推文给我。


转发邮件

forward

forward是转发邮件的御用词

有转寄,运送的意思

Could you forward the boss's email to me please?

麻烦能把老板的邮件转发给我吗?


不过社交软件上repost和share的使用

区别已经不太了

都是转发的意思


"疯狂转发"英文怎么说?


疯狂转发说 repost crazily 可不对

老外会当做转发人的状态很癫狂

这么说就很地道了

go viral:病毒般迅速扩散


例句:

The video went viral once it was posted.

这个视频刚发布就被疯狂转发。


刷屏 ≠ brush screen


不能用brush是因为

brush是刷子刷油漆的那种刷


老外形容话题刷屏用这个词

explode:消息爆炸了

有消息刷屏时可以这么说

The news exploded on social media.

这消息在社交网站上刷屏了

(这消息在社交上炸开了)



有垃圾短信、垃圾邮件刷屏用

Spam:滥发信息


例句:

Stop spamming!They are pointless!

别刷屏了!这些东西没用的!



热搜 ≠ hot search


老外们形容话话题很热门用这个词

trending

表示热搜形成大众话题的趋势

热搜话题

=trending topic

微博热搜

=trending topics on Sina Weibo


例句:

He has been one of the trending topics for the past week.

过去一周他在热搜榜居高不下。

Tags:

本文暂时没有评论,来添加一个吧(●'◡'●)

欢迎 发表评论:

最近发表
标签列表